Gildia Cosel

Rzemieślnictwo średniowieczne

Co z tkania wynikło / What resulted of weaving

Pas w kratkę, którym chwaliłam się ostatnio jeszcze, kiedy wisiał na krosenku, został ukończony. Teraz z wolna przekształcam jego kawałki w małe torebki, które prezentują się następująco:

Checkered belt, which praised earlier, even when it hung on loomy, recently was completed. Now I slowly transform his pieces in small bags, which are as follows:

Torebka przystosowana do zawieszenia na szyi.

Torebka przystosowana do zawieszenia na szyi.

Wewnątrz trochę drobnych rzeczy może się zmieścić.

Wewnątrz trochę drobnych rzeczy może się zmieścić.

Jest przygotowana to noszenia na szyi, bo doszyłam dość długi sznurek upleciony metodą „finger loop”. Wewnątrz nie zmieści się książka telefoniczna, ale drobne przedmioty spokojnie pomieści.

It is ready to be worn on the neck, because I sewed a fairly long rope braided with method „finger loop”. It will not fit inside the phone book, but small items easily accommodate.

Jej wymiary:

  • długość – 17 cm;
  • szerokość – 8,5 cm.

Its dimensions are:

  • length – 17 cm;
  • width – 8.5 cm.
Reklamy

No comments yet»

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

%d blogerów lubi to: