Gildia Cosel

Rzemieślnictwo średniowieczne

Baza do dalszych prac / Base for further work

To, że nic nowego nie pojawia się na blogu, nie znaczy, że nic nie robię. Robię, robię, tylko pracy jest tak dużo i tyle się dzieje wokół, że ze wszystkim nie nadążam.
Ale pochwalę się utkanym kawałkiem materiału w nowym wzorze.

The fact that nothing new appears on the blog, does not mean doing nothing. I do, I do, I only work so much and so much is happening around that I can not keep up with everything.
But I praise be woven piece of cloth in the new pattern.

Fragment utkanego materiału. / Fragment of woven fabric.

Fragment utkanego materiału. / Fragment of woven fabric.

Na 90% będą z niego torby na ramię, ale może coś innego przyjdzie mi do głowy i sama się zaskoczę.
W tak zwanym międzyczasie zszywam swoją zapomnianą, haftowaną sakiewkę. Pozostało ją tylko ozdobić sznurkami i frędzlami i znów będę miała się czym pochwalić.
Nic to, śniadanie zjedzone, herbata wypita, trzeba brać się za robotę.

At 90% it will be shoulder bag, but maybe something else will come to my mind and I’ll surprise myself.
In the meantime, I stapling my forgotten, embroidered purse. It left only to decorate the strings and tassels, and again I will have something to boast about.
Nothing is, breakfast is eaten, tea is drunk, I need to back to the job.

 

Reklamy

1 komentarz»

  Nowa torba / New bag | Gildia Cosel wrote @

[…] “materiał” w prążki, który prezentowałam parę wpisów temu? A czy pamiętacie, że miał być przeznaczony na uszycie czegoś? No to teraz zobaczcie, co z […]


Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

%d blogerów lubi to: