Gildia Cosel

Rzemieślnictwo średniowieczne

Mini książeczki / Mini books

Obiecałam, że pokażę, jak kolejne mini książeczki wyjdą lepsze od tej pierwszej? Obiecałam. Zatem pokazuję:

I promised to show you when another mini books come out better than the first? I promised. Thus, I show:

Dwie, niemal profesjonalne książki, a raczej notatniki. / Two, almost professional books, or rather notebooks.

Dwie, niemal profesjonalne książki, a raczej notatniki. / Two, almost professional books, or rather notebooks.

Czarna też miała dostać ozdobę na okładce, ale mój klej okazał się za mało klejący i w rezultacie została "goła". / Black one also had to get a decoration on the cover, but my glue proved to be too little sticky and as a result book stay "naked".

Czarna też miała dostać ozdobę na okładce, ale mój klej okazał się za mało klejący i w rezultacie została „goła”. / Black one also had to get a decoration on the cover, but my glue proved to be too little sticky and as a result book stay „naked”.

Jak widać, kartki są czyste, niezadrukowane, więc zawsze można na nich zapisać ważne informacje (np. numer telefonu) albo pomysł na książkę, poemat, czy obiad. / As you can see, pages are clean, unprinted, so you can always save them important information (eg phone number), or an idea for a book, poem, or dinner.

Jak widać, kartki są czyste, niezadrukowane, więc zawsze można na nich zapisać ważne informacje (np. numer telefonu) albo pomysł na książkę, poemat, czy obiad. / As you can see, pages are clean, unprinted, so you can always save them important information (eg phone number), or an idea for a book, poem, or dinner.

Tak na prawdę, to jest czwarta i piąta z kolei książeczka w wersji minimalistycznej. Te dwie, których brak w rozliczeniu otrzymały łańcuszki i ozdobniki i zostały w komisie nim zdążyłam je sfotografować.
W zaciskach „dojrzewają” kolejne dwie (na jednym ze zdjęć można zobaczyć je jeszcze bez okładek, daleko w tle). Wieczorem je wyjmę, bo powinny już się dobrze skleić.
To nie koniec nowości. Ale o tym w następnym „odcinku”.

In fact, this is the fourth and fifth book, in minimalist version. The two which are missing in the settlement, received the necklaces and ornaments and they went on commission before I could photograph them.
In the terminals „mature” another two (on one of the pictures you can see them without covers, far in the background). In the evening, I’ll take them out, they should have a good glue to that time.
This is not the end of the news. But more about that in the next „episode”.

 

 

 

 

Reklamy

No comments yet»

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Facebook photo

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Google+ photo

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

%d blogerów lubi to: