Gildia Cosel

Rzemieślnictwo średniowieczne

Archiwum dla Listopad, 2015

Prezent urodzinowy / Birthday gift (10 / 52)

Ostatnio poproszono nas o wykonanie prezentu / pamiątki na pięćdziesiąte urodziny dla pewnego mężczyzny, zaznaczając, iż musi to być typowo męski prezent, z bardzo męskimi akcentami. Z naciskiem na „króliczki”.

Recently we were asked to execute gifts / souvenirs on the fiftieth birthday of a man, stating that it must be a typically masculine gift, a very masculine twist. With focus on bunnies.

Zatem przystąpiliśmy do dzieła:

  • „Króliczek” został wycięty z cieniutkiej blachy.
  • Następnie dodaliśmy „tło” z grubej, naturalnej, brązowej skóry.
  • Buciki sznurowane powstały z ręcznie plecionego, bawełnianego sznurka.
  • Pasek zrobiony został z naturalnej skórki i sprzączki mosiężnej (datowanej na XIV w.).
  • Do tego gustowna „wstążeczka” z metalowej kokardki i ręcznie uplecionego lnianego sznureczka.
  • Całość dopełnia miniaturowa książeczka (ręcznie zszywana lnianą nicią i oklejana naturalną skórą), przeznaczona na wpisy z życzeniami dla solenizanta.
Therefore, we proceeded to work:
  • „Bunny” was cut out of sheet metal.
  • Then we added the background” of thick, natural brown leather.
  • Lace-up shoes were created with hand-braided cotton string.
  • Belt is made from natural leather and brass buckles (which dates back to the fourteenth century.).
  • With this tasteful ribbonwith metal bow and hand braided linen string.
  • It is completed by a miniature book (hand-stitched with a linen thread and covering with natural leather), intended for entries for the birthday wishes.

prezent02prezent03

Prezent bardzo się spodobał tak proszącym nas o pomoc, jak i samemu zainteresowanemu.
Zatem życzymy sto lat! Dołączając się do życzeń gości urodzinowych.

Gift was very liked so pleading for our help, and main interested.
Therefore, we wish one hundred years! By attaching ourselves to the wishes of g
uests invited to a birthday party.
Reklamy

Rękodzielników Spotkania / Handicraftman’s Meetings

W naszym mieście od niedawna zaczęto organizować spotkania, na których można zaprezentować swoje prace, podzielić doświadczeniem i opowiedzieć o swojej pasji. Na ostatnich zajęciach przygotowałam krótki pokaz o przędzeniu.

In our town recently it has began to organize meetings on which we will present our work, share experiences and talk about our passion. At the last meeting I prepared a brief demonstration of spinning.

Zaczęłam od prezentacji przygotowania runa owczego do przędzenia: czesanie za pomocą wielkich szczotek.

I started with the presentation of preparation fleeces for spinning: combing through large brushes.

3SR03

Następnie pokazałam, jak się przędzie na wrzecionie:

Then I showed how to spun on a spindle:

3SR01

A jak na kołowrotku:

And how on the reel:

3SR02

I co się robi z nicią, którą już uprzędziemy:

And what to do with thread, which we already weaved:

3SR04

Nie wiem czemu ostatnie zdjęcie nie chce się ustawić pionowo. WordPress usunął możliwości edycji zdjęć i nie jestem w stanie tego w żaden sposób naprawić. Przepraszam za Wasz ból szyi, gdy będziecie przeglądać mój wpis.

I do not know why the last picture do not want to set vertically. WordPress removed the photo editing and I’m not able to fix it in any way. I’m sorry for your pain in neck, when you view my entry.

Kolejne Spotkanie Rękodzielników planowane jest na 24 listopada br. od godziny 17. W imieniu organizatorki, serdecznie zapraszam do udziału. O całym wydarzeniu można poczytać TUTAJ.

Next Handicraftsman’s Meeting is planned for 24 November, starting at 5 pm. On behalf of the organizers, you are cordially invited to attend. The whole event can be read HERE (only in polish).

W pracowni / In the workshop (7, 8 & 9 / 52)

Powoli i mozolnie długie sznurki zamieniają się w sznurowadła.

Slowly and laboriously long strings turn into a laces.

sznurki05

W kubeczku z zieloną kurką – obowiązkowa herbatka 😉 / In cup with green hen – obligatory tea 😉

Karton powoli się zapełnia, a to jeszcze nie koniec. Jeszcze trochę plecenia przede mną. Jeszcze tylko około 37 metrów.

A cardboard box slowly fills up, and the end is not yet. Just a little of weaving before me. Only about 37 meters.

I gdyby tak liczyć każdy sznurek z osobna lub każde sznurowadło, 52 projekty miałabym już zrobione dawno i to po kilkanaście razy. A tak policzę:

  • jako 7 projekt – 100 czerwonych sznurowadeł;
  • jako 8 projekt – 50 zielonych sznurowadeł;
  • jako 9 projekt – 50 granatowych sznurowadeł.
And If I’ll count each string individually, or any lace, 52 projects I would have already done a long time ago and it’s a dozen times. But I count:
  • as 7 project – 100 red laces;
  • as 8 project – 50 green laces;
  • as 9 project 50 navy blue laces.