Gildia Cosel

Rzemieślnictwo średniowieczne

Archiwum dla Sierpień, 2016

Dużo sznureczków! / So many laces!

Zakończyłam wreszcie pracę nad hurtową ilością sznureczków. Jest ich łącznie pięćset. Każdy o długości około 35 cm.

Finally, I ended work at a lot of laces. There are five hundred. Every one have a lenght about 35 cm.

Najpierw uplotłam na lucecie 17.500 centymetrów sznurka, by później pociąć go na małe kawałeczki, zgodnie z życzeniem.

First I weaved on lucet 17.500 centimeters of lace, and later I cuted it on smal pieces, as requested.

Wszystko gotowe do drogi:

And everything is ready for trip:

sznurki08

 

Nowy domownik / The New Household Member

Dziś przyjechał do nas nowy domownik. Partner dla Turkawki. Przywiózł ze sobą kumpla (lub kumpelę, się jeszcze nie określił płciowo).

Today came to us a new household member. Partner for Turtledoves. He brought with him a mate (or PAL, he yet did not specify his gender).

Nowy ma na imię Marian. I jest kołowrotkiem. Oto on:

The new name is Marian. And he is a reel. That’s him:

kolowrotek12

Były małe problemy z rozpoczęciem przędzenia, ponieważ przeskakiwało coś podczas deptania na pedał i koło wyhamowywało swój pęd do zera. Najpierw próbowaliśmy naprawić problem skracając i wydłużając wiązanie przy pedale. Potem skupiliśmy się na trzpieniu łączącym pachołek z ośką. Okazało się jednak, że problem tkwi głębiej, a mianowicie w piaście koła. Poluzowała się bestia i przy mocniejszym depnięciu na pedał się przesuwała samoistnie, co spowalniało samo koło, a w konsekwencji uniemożliwiało przędzenie. Koło gdzieś kiedyś lekko pękło (jest ledwo widoczna rysa w drewnie) i musiała się przez to rozluźnić piasta. Problem został rozwiązany za pomocą kleju i teraz Marian galopuje, jak rączy wierzchowiec. Zresztą, zobaczcie sami:

There were small problems with the start of spinning, because it was jumping something while I trampling on the pedal and the wheel slowed its momentum to zero. First, we tried to fix the problem by shortening and extending the binding of the pedal. Then we focused on the shaft connecting the bollard axis control. It turned out, however, that the problem lies deeper, namely to wheel hub. The beast was loosened and with the stronger trampling on pedal she was moved spontaneously, which slowed down the circle, and consequently it prevented of spinning. Circle somewhere sometime slightly cracked (there is a barely visible crack in the wood) and this had to through it to loosen hub. The problem was solved with glue and now Marian gallops as swift steed. Anyway, see for yourself

To już jest koniec / This is the end

Koniec projektu, oczywiście. Nie mogłabym zerwać całkowicie z rzemiosłem, bo życie stałoby się płaskie.

End of the project, of course. I could not break completely with the craft, because life would be colourless.

Zakończyłam pracę nad bardzo historycznymi wiązadłami. Dwadzieścia sztuk jest już gotowych do użytku. Zostały uplecione metodą „fingerloop” z ręcznie przędzonej wełny. Na końcówkach mają mosiężne skuwki przyszyte lnianą nicią do tasiemek.

I finished work on a historical laces. Twenty pieces of them is now ready for use. They have been braided by „fingerloop” method from hand-spun wool. At the ends they have a brass ferrules, sewn with linen thread to ribbons.

Oto jak się prezentują:

And how they look like: