Gildia Cosel
Rzemieślnictwo średniowieczneArchiwum dla komin
I skończona praca / And that is the end of work
Komin we wściekle różowym kolorze został właśnie przed chwilą skończony. Zszyty i rozprasowany. Zauważyłam, że po przeprasowaniu dzianina stała się o wiele przyjemniejsza i delikatniejsza w dotyku. Ciekawe, czy tak samo stanie się z pierwszym kominem, który wyszedł nie dość, że mały (rozmiar dziecięcy), to jeszcze sztywny, jak koci ogon.
Strong pink scarf was just made. It is sewn and ironed. I have noticed that after ironing a knit became more pleasant and delicate. Interestingly, that will be the same with my first scarf, which is very small (youth size) and rigid.
A tak się prezentuje najnowszy, jeszcze gorący (od żelazka) szal:
And how is presented a newest, still hot (from iron) scarf:
Pracujemy / We work
I oto początek prac nad nowym kominem:
And that is a beginning of work with new scarf:
Udało się! / I’ve made it!
Udało mi się „naprawić” maszynę dziewiarską, dzięki poradom uzyskanym na fejsbukowej Grupie Tkackiej. Niezmiernie wdzięczna jestem za pomoc Incarnie, dzięki której maszyna ożyła i dzierga bez zacięć.
I have fixed my knitting machine with advices that I get from Weaving Group on Facebook. I am extremely grateful Incarna for help, that make my machine alive and work without problems.
A oto, co udziergałam wieczorami:
And this is it, what have I done at evenings: