Gildia Cosel

Rzemieślnictwo średniowieczne

Archiwum dla Dziewiarstwo

Wełniane skarpety raz jeszcze / Woolen socks just more time

Z powodu tego, że skarpety, które zrobiłam sobie, spodobały się mocno, powstała wersja męska. Z grubej, dość sztywnej wełny o ciemnym „niebrudzącym się” kolorze. A prezentują się na nogach zadowolonego właściciela o tak:

Due to the fact that the socks that I made for myself were liked very strong, I made a male version. Of thick, rather rigid wool with a dark „non-staining” color. And how they appear on the feet of a satisfied owner:

skarpety06

Podobają się? Wyglądają, jak robione techniką naalbindingową, ale są zrobione na szydełku. I myślę, że to nie ostatnie takie skarpety. Dość dobrze się je nosi, a pisze to ktoś, kto jest chory, gdy musi włożyć na stopy skarpety sklepowe.

Do you like it? They look like made in naalbinding techniques, but they are made on crochet. And I think it’s not the last pair of socks. It is comfortable to wear it, and this writes a person which is sick when must to put on his feet socks from shop.

 

Wełniane skarpety / Woolen socks

W szafie mam dużo uprzędzonej wełny, która nie przedstawia zbyt wielkiej wartości: jest brzydko (krzywo) uprzędzona, powiązana w wielu miejscach, bo pogryzły ją mole i w ogóle jest brzydka. Wstyd ją światu pokazywać.

In the closet I have a lot of spuned wool, which does not have too great value: it is ugly (askew) spun, tied in many places, because was eaten by moth, and even is ugly. It’s shame to show it to the world.

Mając zatem trochę więcej wolnego czasu, postanowiłam przerobić ją na skarpetki. Dla siebie. Znalazłam film na You Tube świetnie pokazujący, jak zrobić skarpety na szydełku i zabrałam się do pracy. Oto, co powstało (i jak powstawało) w sześć dni:

Having therefore a little more free time, I decided to convert it into a socks. For myself. I found the video on You Tube (in polish version) great showing how to make socks with crochet and I get to work. Here’s what came out (and how arose) in six days:

Ten pokaz slajdów wymaga włączonego JavaScript.

Nie są to skarpety idealne, ale jak na pierwszą parę, jestem z nich bardzo dumna.

There are sock not perfect, but for the first pair, I’m very proud of them.

Ach, i sznureczki do wiązania skarpet też są ręcznie robione na lucecie z przędzonej przeze mnie wełny. Chwosty również wykonałam sama. Dzięki temu rozwiązaniu skarpety przylegają do ciała cały czas i się nie zsuwają.

Oh, and strings to tie or socks are hand-made by me on lucet with wool that I spun. Tassels also was made by myself. With this embodiment, the sock adhering to the body all the time and does not slip.

Coś innego / Something different

Jak to dobrze mieć przyjaciół i znajomych, którzy wiedzą, co lubię. K. podesłała zdjęcie z pięknymi rękawiczkami, a A. podrzuciła parę linków do stron z wzorem i objaśnieniem, jak te rękawiczki wykonać. Obu dziewczynom bardzo dziękuję.

How good it is to have friends and acquaintances who know what I like. K. sent me photo with beautiful gloves, and A. gave a couple of links to pages with the model and explanation, how these gloves do. For both girls: thank you very much.

Kupiłam odpowiednie szydełko, wzięłam jedną z własnoręcznie uprzędzonych wełen i zaczęłam pracę nad rękawiczkami. Oto początkowe rezultaty:

I bought appropriate crochet hook, I took one of the my own spun wool and started to work on the gloves. Here are the initial results:

Jeszcze dużo brakuje, by smocze łuski były idealne, ale już wiem, jak je zrobić. Jestem zadowolona ze swojej pracy, bo ostatni raz miałam szydełko w ręku jeszcze w ubiegłym wieku…

Still a lot missing to the dragon’s scales will be perfect, but I know how to do them. I am happy with my work, because the last time I had the crochet hook in hand, was in the last century

Drugi szalik / Second scarf (2/52)

W ramach przypomnienia sobie, jak działa maszyna dziewiarska, zrobiłam kolejny szalik. Tym razem dzianinowy, nie tkany. Wymaga jeszcze wyprasowania i delikatnej kosmetyki, ale już prezentuje się ładnie.

To remember how to use a knitting machine I have made another scarf. In this time is knitting, not wowen. It need ironining and little cosmetic things, but now it presens nice.

Do jego wykonania użyłam starej włóczki, prawdopodobnie akrylu, wykonanej przez wrocławską fabrykę Wel-Tex, co mogę wyczytać z etykiety zastępczej. Kolor jest bardziej intensywny w rzeczywistości, niż na zdjęciach.

For made it I was use an old yarn, propobly acrylic, made by wroclaw’s factory Wel-Tex, which I could read from substitute label. A color is more intensive in real, than on photo.

A prezentuje się tak:

And it presents like this:

Szalik Scarf

Jeszcze zdążyłam wydziergać kawałek nowego szalika. Ten będzie mógł się poszczycić ażurowym wzorem, o takim:

Jet I had time to knitting a fragment of new scarf. This one could boast an openwork pattern, like this:

Szalik / Scarf

I skończona praca / And that is the end of work

Komin we wściekle różowym kolorze został właśnie przed chwilą skończony. Zszyty i rozprasowany. Zauważyłam, że po przeprasowaniu dzianina stała się o wiele przyjemniejsza i delikatniejsza w dotyku. Ciekawe, czy tak samo stanie się z pierwszym kominem, który wyszedł nie dość, że mały (rozmiar dziecięcy), to jeszcze sztywny, jak koci ogon.

Strong pink scarf was just made. It is sewn and ironed. I have noticed that after ironing a knit became more pleasant and delicate. Interestingly, that will be the same with my first scarf, which is very small (youth size) and rigid.

A tak się prezentuje najnowszy, jeszcze gorący (od żelazka) szal:

And how is presented a newest, still hot (from iron) scarf:

komin / scarf komin / scarf

Pracujemy / We work

I oto początek prac nad nowym kominem:

And that is a beginning of work with new scarf:

dzianina / knitwear

Zaczynamy / Here we go!

Prawie cały dzień zajęło mi przewijanie włóczki w motki. Teraz pozostało tylko zaprząść do pracy maszynę dziewiarską i udziergać coś ładnego.

Almost all day it tooks me re-warp yarn in to hank. Now it left to take a knitting machine to work and make something pretty.

A tak wyglądała praca nad motkami:

And how looked a work on a hanks:

włóćzka / yarn włóczka / yarn

Udało się! / I’ve made it!

Udało mi się „naprawić” maszynę dziewiarską, dzięki poradom uzyskanym na fejsbukowej Grupie Tkackiej. Niezmiernie wdzięczna jestem za pomoc Incarnie, dzięki której maszyna ożyła i dzierga bez zacięć.

I have fixed my knitting machine with advices that I get from Weaving Group on Facebook. I am extremely grateful Incarna for help, that make my machine alive and work without problems.

A oto, co udziergałam wieczorami:

And this is it, what have I done at evenings:

komin, szalik / scarf komin, szalik / scarf komin, szalik / scarf